National Book Awards Longlists zijn nieuwe werken van Angela Flournoy, Susan Choi en Yiyun Li

Jan De Vries

NEW YORK – Nieuwe fictie van Angela Flournoy en Susan Choi, een memoires van tragedie van Yiyun Li en een roman in vertaling door Nobelprijswinnaar Han Kang behoorden tot de genomineerden die deze week werden aangekondigd voor de lange lijsten van de National Book Awards.

De National Book Foundation kondigde 10 boeken aan in elk van de vijf categorieën – fictie, non -fictie, poëzie, vertaling en literatuur van jongeren. De categorieën zullen op 7 oktober worden beperkt tot vijf finalisten en winnaars worden aangekondigd tijdens een diner ceremonie van 19 november in Manhattan, wanneer de stichting ook ere-prijzen zal presenteren aan auteur George Saunders en auteur-publisher Roxane Gay.

Aanbevolen video’s



Choi’s “Flashlight” is haar eerste roman sinds 2019, toen ze de National Book Award won voor “Trust Oefening”. Flournoy’s “The Wilderness” kwam tien jaar uit nadat ze een National Book Award -finalist was voor “The Turner House”. Andere fictie-genomineerden zijn Megha Majumdar’s “A Guardian and A Thief”, het vervolg op haar gevierde debuut uit 2020, “A Burning”; Bryan Washington’s “Palaver” en de nieuwste collectie van de veelgeprezen korte verhaalauteur Joy Williams, “The Pelican Child.”

Li’s “dingen in de natuur groeien alleen” opent met een pijnlijke erkenning, “er is geen goede manier om dit te zeggen”, terwijl ze probeert de zelfmoorden van haar twee tienerszonen te begrijpen. De auteur staat ook bekend om de prijswinnende fictie als “The Book of Goose” en “Where Redenen End”, een ingebeelde dialoog tussen een moeder en haar zoon, die zijn eigen leven heeft genomen.

Nomineerden non -fictie omvatten ook Julia Ioffe’s ‘Moederland’, een feministische geschiedenis van Rusland in de afgelopen eeuw, en Claudia Rowe’s ‘Wards of the State’, die het Amerikaanse pleegzorgsysteem onderzoekt.

Han Kang’s “We Do Not Deel”, vertaald uit de Koreaan door E. Yaewon en Paige Aniyah Morris, reflecteert op de Jeju-opstand van 1948-49, toen de in de VS gesteunde Zuid-Koreaanse regering tienduizenden rebellen op Jeju Island doodde. Jazmina Barrera’s ‘The Queen of Swords’, vertaald uit het Spaans door Christina MacSweeney; Hamid Ismailov’s “We Computers”, vertaald uit de Oezbeekse door Shelley Fairweather-Vega; en Mohamed Kheir’s ‘slaapfase’, vertaald uit het Arabisch door Robin Moger, behoren tot de andere genomineerden van de vertaal.

‘A Bird in the Air van Mahogany Browne betekent dat we nog steeds kunnen ademen’ is een genomineerde in de literatuur van de jonge mensen, een categorie met ook Ibi Zoboi’s ‘(S) Kin’, K. Ancrum’s ‘The Corruption of Hollis Brown’ en Amber McBride’s ‘The Leaving Room’. In poëzie omvatten de boeken Patricia Smith’s ‘The Intentions of Thunder’, Esther Lin’s ‘Cold Thief Place’, Natalie Shapero’s ‘Stay Dead’ en Gabrielle Calvocoressi’s ‘The New Economy’.