LONDEN – Voor één keer krijgt het dove publiek voorrang in de Britse bioscopen.
Paramount Pictures UK zal hun films de dag vóór de algemene release met ondertiteling vertonen, wat betekent dat dove en slechthorende bioscoopbezoekers in het hele land ze als eerste kunnen bekijken.
Aanbevolen video’s
De distributeur begint op 10 oktober met de robotanimatie ‘Transformers One’. Ondertitelde vertoningen van Paramount’s aankomende films, ‘Gladiator II’, ‘Sonic the Hedgehog 3’ en ‘The Smurfs Movie’, zullen de komende maanden volgen.
Rebecca Mansell, algemeen directeur van de British Deaf Association, noemde het initiatief baanbrekend. Dove, dove en slechthorende kijkers hebben moeite om de weinige beschikbare ondertitelde filmvertoningen bij te wonen, omdat deze vaak op ongelegen tijden plaatsvinden, zei ze.
“Het sluit aan bij de behoeften van de bioscoop, maar niet noodzakelijkerwijs wanneer de dovengemeenschap daar naartoe wil”, zei ze. “De dovengemeenschap heeft altijd het gevoel dat zij de laatsten zijn die het weten, de laatsten die iets zien, de laatsten van alles. En nu zullen wij de eersten zijn. Het is absoluut een heel spannend moment.”
Volgens de vereniging zijn ongeveer 18 miljoen mensen in Groot-Brittannië geregistreerd als doof, doof of slechthorend.
Paramount heeft ook dovenbewustzijnstrainingen gegeven aan bioscoopmanagers en personeel in Britse steden, zodat ze beter met klanten kunnen communiceren.
Yvonne Cobb, een tv-presentator en beroemdheidsambassadeur voor de British Deaf Association, gaf woensdag de training in een grote bioscoop op Leicester Square in het centrum van Londen.
Ze zei dat de drie uur durende trainingssessie niet genoeg was om het personeel de Britse Gebarentaal vloeiend te laten spreken, maar dat de werknemers wel de basisgebaren konden leren, hoe ze met dove klanten moesten omgaan en wat ze niet moesten doen – bijvoorbeeld schreeuwen of de mond bedekken. . Ze leerden ook hoe ze met hun vingers moesten spellen om de naam van de film aan te duiden.
“We hebben het personeel geleerd hoe ze het nummer van het scherm moeten uitspreken, en ook enkele begroetingsborden – bijvoorbeeld ‘hoe gaat het?’”, zegt Cobb, een gekwalificeerde leraar Britse Gebarentaal.
Paul Johnston-Naylor, algemeen directeur bij Feltham Cineworld, rondde woensdag de training af en zei dat het leren van het Britse gebarentaalalfabet erg nuttig was.
“We kunnen proberen enkele namen van de films met de vinger te spellen en vervolgens enkele veelgebruikte zinnen die we waarschijnlijk in de filmindustrie zouden gebruiken, om de klant te helpen zijn weg door de bioscoop te navigeren, zijn popcorn te kopen, in de bioscoop te gaan zitten. een scherm en zoek hun zitplaatsen”, zei hij.
Cobb bedacht zelfs een nieuw bord voor “Transformers One” dat geïnspireerd was door robotpersonages als Optimus Prime en Megatron.
Mansell merkt ook op dat ondertitels steeds populairder worden bij jongere generaties.
“60% van de jonge mensen kijkt liever naar dingen met ondertitels”, zegt ze. “Ik denk dat mensen dit voorheen als in de weg zouden zien of het beeld zouden verpesten. En nu worden ze veel meer geaccepteerd en veel meer genormaliseerd.”