Een Nieuw-Zeelander studeerde een jaar lang om de Spaanse wereldtitel Scrabble te winnen. Hij spreekt geen Spaans

Jan De Vries

WELLINGTON – Een Nieuw-Zeelander die zijn allereerste competitieve Scrabble-spel in het Spaans speelt, een taal die hij niet spreekt, heeft de Spaanstalige wereldtitel van het bordspel gewonnen – ondanks de taalbarrière die hem ervan weerhield met zijn tegenstanders te praten.

Aanbevolen video’s



‘Hij kan niet begrijpen waarom andere mensen niet gewoon hetzelfde kunnen doen’, zei ze. “Hij kan samen naar een blok woorden kijken en zodra ze als een plaatje in zijn hersenen terechtkomen, kan hij zich dat heel gemakkelijk herinneren.”

Op de tweede plaats stond titelverdediger Benjamín Olaizola uit Argentinië, die 18 van zijn wedstrijden won – en ook Spaans spreekt.

Richards heeft dit eerder gedaan. In 2015 werd hij wereldkampioen Scrabble in de Franse taal, ondanks dat hij geen Frans sprak, nadat hij negen weken lang de woordenlijst had bestudeerd. In 2018 pakte hij opnieuw de Franse titel.

Richards’ overwinning in de Spaanse taal werd tijdens zijn dertigjarige carrière in de internationale Scrabble erkend als de grootste speler aller tijden en was zelfs naar zijn maatstaven opmerkelijk, zeiden andere spelers. Gedwongen om zijn gameplay aan te passen om te compenseren voor verschillende tegelwaarden in het Engels en Spaans Scrabble, kreeg Richards ook te maken met duizenden extra woorden van zeven, acht en negen letters in de Spaanse taal – die een andere strategie vereisen.

Maar welke uitdaging blijft er over voor een speler die het spel in zijn moedertaal heeft gedomineerd? Richards was in 2008 de eerste speler ooit die tegelijkertijd de wereldtitel, de Amerikaanse en de Britse titel had – ondanks dat hij 40.000 Engelse woorden moest ‘vergeten’ die niet in de Amerikaanse Scrabble-woordenlijst voorkomen om te zegevieren in de VS

Zijn overwinningen zijn legendarisch in de Scrabble-gemeenschap en zijn games worden geanalyseerd in YouTube-video’s die door tienduizenden mensen worden bekeken. Scrabble vereist niet dat spelers de definities van woorden kennen, alleen welke lettercombinaties zijn toegestaan ​​in de landversie van het spel, maar moedertaalsprekers hebben “een enorme voorsprong”, zei de Amerikaanse Scrabble-speler Will Anderson in een video waarin Richards’ Spaanse overwinning.

Zijn moeder, Adrienne Fischer, vertelde in 2010 aan een Nieuw-Zeelandse krant dat Richards op school niet uitblonk in Engels, nooit naar de universiteit ging en het spel eerder wiskundig dan taalkundig benaderde.

‘Ik denk niet dat hij ooit een boek heeft gelezen, afgezien van het woordenboek,’ zei ze.

Fagerlund zei dat Richards indruk op haar maakte toen hij op 28-jarige leeftijd aankwam bij zijn eerste Scrabble-clubbijeenkomst in Christchurch, Nieuw-Zeeland. Twee jaar later, in 1997, fietste hij 350 kilometer van Christchurch naar de stad Dunedin, won de Nieuw-Zeelandse titel bij zijn eerste poging en fietste weer naar huis.

Wat Richards, die nu in Maleisië woont, motiveert, is een mysterie omdat hij nooit met verslaggevers spreekt.

“Ik krijg veel verzoeken van journalisten die hem willen interviewen, maar hij is niet geïnteresseerd”, zei Fagerlund. “Hij begrijpt niet waar al die hoo-ha over gaat.”